[CPS-translators] New language has been added: Brasilian

Hervé Cauwelier hc at nuxeo.com
Fri Jun 18 20:51:08 CEST 2004


Mario Olimpio de Menezes a écrit :
> (Brazilian)

In American or English too?

> [good points]

> I think the main difference is that Portugal Portuguese tends to be more
> rigid in not adopting foreign words; for example, they translate mouse
> to "rato" while in Brazil, 'mouse' is the standard word to mouse; nobody
> would understand, or at least they would be chocked if you say: "Click
> with your 'rato' in the ...."

Well, a mouse is a "rato", seems usual to a French guy like me : why 
using an english word if we have our very own meaning the same thing.

> You got the idea (I hope).

Yes, kinda; enough to forget about my idea :)


-- 
Hervé


More information about the cps-translators mailing list
More information about CPS: CPS project - CVS - API

Hosting: Nuxeo: Zope service provider


This list archive provided by Nuxeo, the leaders of open source ECM. Check out the Nuxeo 5 open source, standards-based ECM project.