[CPS-translators] Making the I18n process of CPS easier and faster.

Stefano Schintu schintu at gmail.com
Fri Dec 2 18:20:22 CET 2005


Hello,
probably a good solution could be a web-based translation system that
supports cooperative work.
Rosetta (https://launchpad.net/rosetta) is one of them and is the
primary translation system for Ubuntu. It's also allready used to
translate Zope 3.1, Silva, ZWiki and many other open source softwares.
It uses GNU gettext and therefore supports po files.
It's really easy to use and to start using it for CPS needs only a registration.
What do you think?

Stefano

>
> Hello all,
>
> I'm new to the list.
>
> Nuxeo would like to make the translation or internalionalization (I18n)
> process of CPS easier and faster.
>
> The main problems for the CPS developers is that it takes us time to
> integrate the files that the nice translators send us :-( And often
> when we are ready to integrate the translations they are bit obsolete
> compared to the state of the current code :-(
>
> So we know the problems of the developers, but we would like to
> know yours :-)
>
> What are the things that make the translation job hard? What things
> would you like to see improved and how?
>
> Thanks for your help,
>
> --
> Marc-Aurèle DARCHE


More information about the cps-translators mailing list
More information about CPS: CPS project - CVS - API

Hosting: Nuxeo: Zope service provider


This list archive provided by Nuxeo, the leaders of open source ECM. Check out the Nuxeo 5 open source, standards-based ECM project.